Samstag, 11. Oktober 2008

Zahnscheibengenerator

Leute ich muss euch sagen, es ist nicht einfach und macht keinen Spaß einen Text zu übersetzen den ich nichtmal auf Deutsch verstehe.

S.g. Herr Professor, was haben sie sich dabei gedacht?

Wörter wie Zahnscheibengeneratoren, Zahnscheiben-Wellen, Umdrehungszahlen, Frequenznormal, Motorsteuerung und Klangfarbenschaltung muss ich auf Englisch nicht verstehen - zumindest nicht bevor ich sie auch auf Deutsch verstehe. Wer allerdings versucht das Wort Zahnscheibengenerator zu googlen oder auf Wikipedia zu finden darf sich schon mal auf eine Enttäuschung einstellen!

Also woher bitte soll ich wissen was diese Wörter bedeuten um sie auch übersetzen zu können?

2 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Aalso... ich weiss ja nicht, um was es in dem Text geht, und der Zahnscheibengenerator ist mir auch noch nicht ganz klar. Eine Zahnscheibe (tooth[ed] washer) ist eine gezahnte Unterlegscheibe, die z.B. auf Wellen (shaft) verwendet werden... Umdrehungszahl ist einfach, das dürfte die Umdrehungszahl irgendeiner Welle (wie in einem Motor) sein: rpm, revolutions per minute heisst Drehungen pro Minute, Umdrehungszahl an sich kann mit speed übersetzt werden. Motorsteuerung ist motor control. Und die Klangfarbenschaltung.. um was geht es in dem Text nochmal?
Viel Vergnügen weiter... (ich mach sowas teilweise beruflich..)

Anonym hat gesagt…

Noch ein Nachtrag... geht es hier um Musikinstrumente? Orgeln? Meint der gute Herr Professor vielleicht Zahn*rad*generatoren? Google doch mal danach. Und man sollte ihn dann darauf hinweisen, dass in der Technik ein Zahnrad und eine Zahnscheibe was komplett unterschiedliches sind..
Sorry, falls ich falsch im dunkeln stochere.